CategoryLiterary Nonfiction

Carlo Rey Lacsamana – ‘Spoliarium’

C

Carlo Rey Lacsamana is a Filipino born and raised in Manila, Philippines. Since 2005, he has been living and working in the Tuscan town of Lucca, Italy. He regularly contributes to journals in the Philippines, writing politics, culture, and art. His works have been published in magazines in the U.S., Canada, the U.K., Germany, Scotland, The Netherlands, Australia, India, and Mexico. Visit...

Richard C Lin – ‘Fight Fire with Fire’

R

Richard and his family live in Shanghai, where he writes, supports his wife’s philanthropic efforts, and ensures their two teens and one toddler don’t sit on any of their nine hamsters. His work has appeared or will appear in Sonora Review, The Dillydoun Review, The Write Launch, Potato Soup Journal, Prometheus Dreaming, The Adelaide Literary Magazine, and other literary magazines. He can be...

Bhaswati Ghosh – ‘Homes and the World’

B

Bhaswati Ghosh writes and translates fiction, non-fiction and poetry. Her first book of fiction was ‘Victory Colony, 1950’. Her first work of translation, ‘My Days with Ramkinkar Baij’ won her the Charles Wallace (India) Trust Fellowship for translation. Bhaswati’s writing has appeared in several literary journals. She is an editor with The Woman Inc. and is currently...

Karolina Wróblewska – ‘But I didn’t want to be a strawberry’

K

Karolina Wróblewska is a Shanghai enthusiast. She has lived here for over a decade, mesmerised by old Shanghai lanes and their inhabitants. Trained in sinology, she enjoys Chinese ink wash painting and writing about her Shanghai experience.   But I didn’t want to be a strawberry   I like to imagine myself as a memories collector. I find, gather, organise, and appreciate; a...

Karolina Wróblewska – Guilin Park

K

Karolina Wróblewska is a Shanghai enthusiast. She has lived there for over a decade, mesmerised by old Shanghai lanes and their inhabitants. Trained in sinology, she enjoys Chinese ink wash painting and writing about her Shanghai experience. Guilin Park It was pure naivety on her side to go to a park in the middle of October holiday to seek some tranquillity. She realised that as soon as she...

Yejia Zhang – ‘The Cyclical Nature of Everything’

Y

Yejia Zhang is a second-generation Chinese Canadian studying Medicine in Ontario, Canada. She seeks to use the arts to explore pluralism and eventually inform her future practice. For her, stories are crucial to illuminating the complexity of people and their differing needs in a field that is intrinsically human.   The Cyclical Nature of Everything On July 1st at 10 p.m., my father drives me to...

Jennifer Mackenzie – “Village Wedding”

J

Jennifer Mackenzie is a poet and reviewer, focusing on work from and about the Asian region. She makes regular appearances at festivals and conferences, including the Ubud, Makassar, and Irrawaddy Festivals. Her most recent work is ‘Borobudur and Other Poems‘ (Lontar, Jakarta 2012)   Village Wedding   It was early November and a gale was blowing off the sea.  The official...

Beaton Galafa – ‘Songxi Village’s Sichuan Opera: The Man with Changing Faces’

B

Beaton Galafa is a Malawian writer of poetry, fiction and nonfiction. His work has appeared/is forthcoming in Transcending the Flame, Betrayal, The Seasons, Empowerment, BNAP 2017 Anthology, Better Than Starbucks, Love Like Salt Anthology, 300K Anthology, Literary Shanghai, Mistake House Magazine, Fourth & Sycamore, The Wagon Magazine, Every Writer’s Resource, The Bombay Review, Writing...

雷淑容 -《每个人心里都有个奥吉》(第2部分)

五   翻译进行到第五章,维娅在情人节那天邀请男朋友贾斯汀去见父母,结果他的抽搐症犯了。书里写道:“我想,今晚我们大家都装作什么也没看到。服务生。我的抽搐症。奥古斯特在桌子上压碎玉米片,用勺子把碎片刨进嘴里的方式。” 土豆说,如果贾斯汀在我们学校,大概也会被歧视,虽然他是个很不错的小提琴手,但他有抽搐症,父母离异,严重缺乏爱,这些都是他的弱点。有时候学校盛行的就是丛林法则,弱肉强食。 他的话让我不禁一愣。可不是么,如果没有一个良善的大环境,我们每一个人都可能变成弱者,都可能遭到歧视和不公正的待遇。换句话说,人人都有可能成为奥吉,只不过程度不同而已。 土豆直点头,你看杰克,他虽然很勇敢,但不喜欢学习,成绩不好,家庭经济条件也很一般,他选择跟奥吉做朋友以后,立即遭到了全班大部分同学的孤立。大家不跟他说话,假装他不存在,奥吉调侃他:“欢迎来到我的世界!”...

雷淑容 -《每个人心里都有个奥吉》(第1部分)

雷淑容,编辑,译者,自由撰稿人。译有《武士花园》《奇迹男孩》《红色狂想曲——古典音乐在中国》《纳尼亚传奇》之《魔法师的外甥》等。 每个人心里都有个奥吉         雷淑容/文   一   三十多年前,在我生长的小山村里,有一户人家生了一个傻儿子。他生下来就没有名字,人们都叫他傻子。 傻子是智障,不仅面瘫,还瘸腿。他的父母没钱给他治病,也没心情善待他——因为他是全家人的耻辱和噩梦。他们让他吃剩饭、看冷脸、睡狗窝,对他动辄谩骂和诅咒。在迷信的小山村,人们认为一个残疾的孩子是恶灵转世,是不祥的征兆,对他指指点点,骂骂咧咧,避之唯恐不及。不过,傻子听不懂,他总是呵呵呵地傻笑,把所有的恶意当善意。 大人们很忙,他们不会打傻子。但村里的孩子会。...

Categories