梳起不嫁 淡莹 柔柔披在肩上的 岂只是乌黑水亮的秀发 是炫丽闪烁的青春啊 从唐山逶迤到南洋 蕉风拂过,椰雨淋过 那匹玄色动人的瀑布 千里一泻至小蛮腰 袅袅娜娜,摇曳生姿 多少汉家郎的心弦 多少好男儿的遐思 都被一一牵动 一一撩起 六月初九,麻雀啾啾 啼亮了晨光 万物睁开双眼 发现世界依旧美好 怎会料到,样样 美好依旧的这天 掌中小小竹篦 一梳就梳起了 今生今世的岁月 梳掉憧憬和浪漫 梳走汉家郎 好男儿的 无限深情,万般眷恋 一篦一篦,梳得 如此整齐,一丝不苟 如此利落,决不含糊 连刹那间的回眸 都是冰清玉洁 三千缕情愫 自六月初九开始 被紧紧绾在脑后 顺溜、密实、服贴 再也不能随意飞扬 不能招风、不能妆扮 凡触及它的,眼神 无不伤痛,目光 无不黯然、惆怅 为何把灿烂的 灿烂的二八年华 梳成漫长寂寞的道路? 为何把似水的 似水的少女情怀 梳成午夜梦回的叹息?...
Dan Ying – 梳起不嫁 (translated as “Combing Up, Never to Marry” by Shelly Bryant)
D