Cao Yu (1910-1996) was one of China’s most renowned modern playwrights, achieving literary immortality through 《雷雨》Thunderstorm (1934) and 《日出》Sunrise (1936). He continued to publish throughout the Sino-Japanese War, including a Chinese translation of Romeo and Juliet in 1943. In his later life he was known for writing the historical drama 《王昭君》Wang Zhaojun (1978), but his attempts at...
Four more poems by Cao Yu – translated by Ed Allen
Cao Yu (1910-1996) was one of China’s most renowned modern playwrights, achieving literary immortality through 《雷雨》Thunderstorm (1934) and 《日出》Sunrise (1936). He continued to publish throughout the Sino-Japanese War, including a Chinese translation of Romeo and Juliet in 1943. In his later life he was known for writing the historical drama 《王昭君》Wang Zhaojun (1978), but his attempts at...
Jennifer Fossenbell – ‘WEARING MYSELF BACKWARDS’
Jennifer Fossenbell recently relocated from Beijing, China back to Denver, USA. Her poetry and other linguistic experiments have appeared in online and print publications in China, the U.S., and Vietnam, most recently So & So, Black Warrior Review, The Hunger, and where is the river. She completed her creative writing MFA at the University of Minnesota in 2014. Also, there is no...
T. S. Hidalgo – “I don’t know how long I’ve been in this car cemetery”
T. S. Hidalgo (46) holds a BBA (Universidad Autónoma de Madrid), an MBA (IE Business School), an MA in Creative Writing (Hotel Kafka), and a Certificate in Management and the Arts (New York University). His work has been published in magazines in the USA, Brazil, Canada, Mexico, Argentina, Colombia, Chile, Puerto Rico, Venezuela, Cuba, Nicaragua, Barbados, Virgin Islands (USA), Germany, the UK...
Shelly Bryant – Two Poems
Shelly Bryant divides her year between Shanghai and Singapore, working as a poet, writer, and translator. She is the author of eight volumes of poetry (Alban Lake and Math Paper Press), a pair of travel guides for the cities of Suzhou and Shanghai (Urbanatomy), and a book on classical Chinese gardens (Hong Kong University Press). She has translated work from the Chinese for Penguin Books, Epigram...
Theophilus Kwek – “Pearl Bank”
Theophilus Kwek is a prize-winning writer and researcher based in Singapore. The author of five volumes of poetry, he has been shortlisted twice for the Singapore Literature Prize, and serves as co-editor of Oxford Poetry. His essays, poems and translations have appeared in The Guardian, the Times Literary Supplement, The London Magazine, and the Mekong Review. Pearl Bank i.m. 1976-2019 ...
Millicent A. A. Graham – Three Poems from “The Way Home”
Millicent A. A. Graham lives in Kingston, Jamaica. She is the author of two collections of poetry The Damp In Things (Peepal Tree Press, 2009) and The Way Home (Peepal Tree Press, 2014). She is a fellow of the University of Iowa’s International Writing Program, 2009 and an awardee of the Michael and Marylee Fairbanks International Fellowship to Bread Loaf Writer’s Conference, 2010. ...
Millicent A. A. Graham – Three Poems from “The Damp in Things”
Millicent A. A. Graham lives in Kingston, Jamaica. She is the author of two collections of poetry The Damp In Things (Peepal Tree Press, 2009) and The Way Home (Peepal Tree Press, 2014). She is a fellow of the University of Iowa’s International Writing Program, 2009 and an awardee of the Michael and Marylee Fairbanks International Fellowship to Bread Loaf Writer’s Conference, 2010. ...
Masoud Razfar – روزهایی بلند چون چتر نجاتی بازشده پس از سفر به فضا (a translation of ‘ Days Like a Prolonged Parachute After a Space Flight’ by Jason Wee)
Born and raised in Tehran, Iran, Masoud Razfar has studied Linguistics and English Translation. He works as a translator for refugees and migrants, and lives in Bangkok. He has translated some works of Persian poets into English. He is the first to render Jason Wee’s poem (or probably any other Singaporean poet’s) into Farsi. روزهایی بلند چون چتر نجاتی بازشده پس از سفر به فضا در...
Shelly Bryant – Three Poems
Shelly Bryant divides her year between Shanghai and Singapore, working as a poet, writer, and translator. She is the author of eight volumes of poetry (Alban Lake and Math Paper Press), a pair of travel guides for the cities of Suzhou and Shanghai (Urbanatomy), and a book on classical Chinese gardens (Hong Kong University Press). She has translated work from the Chinese for Penguin Books, Epigram...