AuthorAlluvium

Miho Kinnas – two pieces

M

Miho Kinnas was re-transplanted from Shanghai to Carolina. Her poetry collection Today Fish Only was published by Math Paper Press in 2015, and her work also appears in The Classical Gardens of Shanghai (HKU Press 2016) and Quixoteca: Poems East of La Mancha (Chameleon Press 2016). Her translations have been published in Star*Line (2015) and Cha (2017)   Haruki Murakami I buy his new...

Nina Powles – two poems

N

Nina Powles is a writer and poet from New Zealand, currently living in Shanghai. She is the author of the chapbook Girls of the Drift (Seraph Press, 2014) and several poetry zines. She blogs at Dumpling Queen and is the creator of Tiny Moons.    The city of forbidden shrines   I was almost born in the lunar month of padded clothing in the solar term of almost summer in the season of...

Xu Zhimo – ‘Listening to a Wagner Opera’ (translated by Shelly Bryant)

X

The translation of this poem was originally commissioned by Lynn Pan for use in her research for her most recent book When True Love Came to China. She has generously allowed us to reprint the work at Alluvium. When True Love Came to China can be found at Amazon. Listening to a Wagner Opera by Xu Zhimo powers divine or demonic bring forth thunderous sounds, a raw howl like waves on the wild deep;...

Josh Stenberg – ‘Reentry’

J

Josh Stenberg writes and translates fiction and poetry. Stints in Nanjing, Hong Kong and Taipei have led him to a job teaching Chinese literature, theatre, and language at The University of Sydney.      Reentry   Let me introduce you to Caroline Miao just as she is becoming Miao Tingting once again, the customs uniform wordlessly waving for her to go through, to pass on, to proceed...

Karolina Pawlik – from the ‘Migraintion’ series

K

Karolina Pawlik is a Shanghai-based researcher, lecturer and writer of mixed Polish and Russian origins. Trained in anthropology, she is mostly interested in visual culture, especially typography evolving in Shanghai since the Republican era. Some of her poems in Polish have been published in Poland. “Migraintion” is the first poetry series she has written in English.    * my...

Ryan Foo – two poems

R

Ryan Foo is an undergraduate reading the liberal arts at Yale-NUS College.    I stopped.   1.   I stopped going to church at 17. All my life, the link seemed tenuous, Jesus didn’t hold on too tight and I hardly snapped along to gospel anyway. They were strumming different chords to mine, really. Earlier, the holy ghost of a girl had led her hips and lips to mine, spectral...

Tyree Campbell – ‘That I Might Sleep…’

T

Tyree Campbell is a military retiree with eight novels, four novellas, and over a hundred short stories on his resumé.  In addition, he writes three different superheroine series—Bombay Sapphire, Peridot, and Voyeuse.  The fourth novel in his female assassin series, Nyx: Pangaea, was published earlier this spring.  He also runs Alban Lake Publishing. At present he is working on several different...

Ryan Thorpe – ‘Money for the Dead’

R

Dr. Ryan Thorpe teaches creative writing and literature at the University of Michigan-Shanghai Jiao Tong University Joint Institute. He is the fiction and poetry editor of The Shanghai Literary Review and manages a public workshop for anyone interested in creative writing. He writes columns for The Global Times, has published in numerous literary journals, and is currently working on a creative...

Juli Min – ‘Pictograph’

J

Juli Min is the Editor in Chief of The Shanghai Literary Review. TSLR is a biannual print magazine of fiction, poetry, nonfiction, and translation, and its editors split time between New York and Shanghai. TSLR accepts submissions year-round and hosts a monthly open mic night in Shanghai. For more information about events and submissions, please visit www.shanghailiterary.com Min also co-founded...

Lian Hai Guang – Essay On Translating ‘Constellations’ by Todd Boss

L

Lian Hai Guang is currently a postgraduate at Nanyang Technological University’s (NTU) Master’s of Translation and Interpretation (MTI) Program, located in Singapore. He can be reached at lianhaiguang@gmail.com. His translation of Todd Boss’s ‘Constellations’ appeared at Alluvium on 22nd May 2017.   Todd Boss attends to how a poem happens. Hence, Motionpoems emphasise...

Categories